Trang tiếng Anh

    Đạo Phật Ngày Nay

Trang tiếng Việt

   

...... ... ..  . ..  .  .
Ba Tổ Chức Chính Trị Đài Loan Dự Định Thỉnh Mời Đức Đạt Lai Lạt Ma Viếng Thăm Đài Loan

Dương Tiêu dịch


 

Tin từ Đài Bắc – Đài Loan: Tue, 09 Dec 2008 17:03:19 GMT

Nổi giận trước hành động của Tổng Thống Mã không cho phép Đức Đạt Lai Lạt Ma viếng thăm Đài Loan, 3 tổ chức Đài Loan bao gồm Đảng Tiến Bộ Dân Chủ, Thị Trưởng thành phố Kaohsiung, Chen Chu và Chánh Án Quận Hạt Kaohsiung, Ynag Chiu-hsing, dự định sẽ gửi lời mời Đức Đạt Lai Lạt Ma công du Đài Loan.

Đa số dân chúng Đài Loan ủng hộ việc thăm viếng Đài Loan của Đức Đạt Lai Lạt Ma, là một dấu hiện cho niềm tin tôn giáo của tín đồ Phật tử đối với vị lãnh đạo Phật Giáo Tây Tạng cũng như thế giới.

Thứ 3 vừa qua, Nữ phát ngôn viên của đảng Tiến bộ Dân Chủ, bà Tsai Ying-wen đã bày tỏ nỗi vui mừng của đảng này nếu Đức Đạt Lai Lạt Ma ghé thăm Đài Loan: “Đức Đạt Lai Lạt Ma là một lãnh tụ can đảm và đáng kính, cũng như là biểu tượng của hy vọng, tự do và nhân quyền tại Tây Tạng. Ngài đã kiên trì đấu tranh bất bạo động không ngừng nghĩ và đánh động dư luận quốc tế về tình hình khó khăn và đau khổ của dân tộc duới sự cai trị tàn bạo của Trung Cộng. Đức Đạt Lai Lạt Ma là một lãnh tụ Tôn giáo đáng kính và một nhà chính trị hàng đầu thế giới.”

Theo 3 tổ chức nói trên, thì nếu Đức Đạt Lai Lạt Ma nghĩ rằng đây là thời cơ thuận tiện thì có thể đến công du Đài Loan vào lúc này nếu ngài cảm thấy thích hợp.

Được biết rằng lời mời của 3 tổ chức này đưa ra, khi tổng thống Mã Anh Cữu từ chối tiếp kiến Đức Đạt Lai Lạt Ma vì cho rằng điều này sẽ làm tổn hại liên hệ song phương Đài Loan và Trung Cộng.

Lời tuyên bố của họ Mã đã làm sửng sốt nhân dân Đài Loan, vì trong quá khứ Đức Đạt Lai Lạt Ma bao giờ cũng được chào mừng nồng nhiệt khi đến viếng thăm Đài Loan.

Tuy nhiên Tổng Thống Mã Anh Cữu đã biện hộ rằng chỉ vì hiện nay là thời điểm không thích hợp để tiếp kiến Đức Đạt Lai Lạt Ma, chứ việc gặp gỡ ngài thì chính quyền Đài Loan không cần thảo luận xin ý kiến của Trung Cộng .

Theo họ Mã thì ngoài việc Đức Đạt Lạt Ma là 1 lãnh tụ tâm linh , ngài còn là 1 lãnh tụ chính trị đối kháng với Trung Cộng, vì thế thời gian thăm viếng thích hợp nhất định phải cân nhắc để có lợi cho cả 2 phía.

Nguồn: http://www.earthtimes.org/articles/show/245408,three-taiwanese-groups-plan-to-invite-dalai-lama--summary.html

 

Three Taiwanese groups plan to invite Dalai Lama - Summary

Posted : Tue, 09 Dec 2008 17:03:19 GMT

Taipei - Three Taiwanese groups, angry that President Ma Ying-jeou said it was not a good time for the Dalai Lama to visit, plan to invite the exiled Tibetan spiritual leader to come to Taiwan for religious purposes, reports said Tuesday. Kaohsiung County Magistrate Ynag Chiu-hsing on Monday joined Kaohsiung Mayor Chen Chu and the opposition Democratic Progressive Party (DPP) in welcoming the Dalai Lama to visit Taiwan.

"The majority of Taiwanese support (the) Dalai (Lama)'s visit. We are studying the possibility of inviting world religious leaders, including (the) Dalai (Lama), to attend an inter-faith religious exchange activity which may be called are ligious United Nations,'" he said at a meeting of the county government.

On Tuesday DPP Chairwoman Tsai Ying-wen also expressed her welcome to the Dalai Lama.

"The Dalai Lama is a courageous and respectful leader as well as a symbol of hope, freedom and human rights in Tibet. He has fought for the freedom of Tibet and raised world awareness and concerns about the difficulties and challenges facing Tibet today. He is a world- respected religious and political leader," Tsai said in a statement.

"If the Dalai Lama thinks my invitation would be appropriate, it would be the pleasure of both myself and the DPP to invite him for a visit," the statement said.

The DPP and the Kaohsiung County and Kaohsiung city governments' invitations come after Ma said last week that it is not appropriate for the Dalai Lama to visit Taiwan at the present moment, apparently for fear that the spiritual leader's visit would hurt fast-improving Taipei-Beijing ties.

Ma's statement came as a shock to many Taiwanese, since he has in the past welcomed the Dalai Lama to Taiwan.

On Tuesday, Ma defended his statement by saying that it is not that he does not welcome the Dalai Lama, but that a time convenient to both sides must be found.

In an interview with Formosa TV on Tuesday, Ma said that Taiwan does not need to consult China regarding Dalai's visit.

"Yet we should not ignore the fact the Dalai is also a political leader," he added. "Visiting another country is not a small matter, so both sides must find a time which is convenient to both sides," he added.

http://www.earthtimes.org/articles/show/245408,three-taiwanese-groups-plan-to-invite-dalai-lama--summary.html

  

 

http://www.buddhismtoday.com/viet/tintuc/no_2157_DuongTieu.htm 

 

 


Vào mạng: 10-12-2008

Trở về thư mục "Tin Tức Phật giáo"

Đầu trang