Trang tiếng Anh

    Đạo Phật Ngày Nay

Trang tiếng Việt

   

...... ... ..  . ..  .  .
Nam Hàn: Phật Tử Cho Rằng Lời Xin Lỗi Của Tổng Thống Lee Chưa Đủ Thành Tâm

Dương Tiêu dịch


 

Theo Hwang Jang-jin

Publication Date: 10-09-2008

Tin từ Nam Hàn:

Phật tử Nam Hàn tỏ vẻ không hài lòng trước sự bày tỏ lòng hối hận về thành kiến phân biệt tôn giáo của Tổng Thống Nam Hàn vào hôm qua 9 tháng 9 trước những nhân vật cao cấp của chính phủ.

Trong cuộc họp nội các vừa qua, Tổng thống Nam Hàn chỉ bày tỏ lòng hối hận với lý do đơn giản“hiểu lầm” và ra lệnh các nhân viên chính phủ ngưng ngay những hành động đầy phân biệt trong cộng đồng Phật Giáo.

Theo Phát ngôn viên phủ Tổng Thống, ông Lee thật sự hối tiếc rằng 1 vài nhân viên chính phủ đã làm tổn thương và đã kíck Phật Giáo và có thái độ gây sự hiểu lầm tai hai giữa các tôn giáo, là hoàn toàn khồng hề cố ý.

Nội các chính phủ cũng thông qua nhằm  cải cách và bổ túc đạo luật kỳ thị tôn giáo. Chính điều này đã dẫn đến cuộc biểu tình Phật giáo lớn nhất Nam Hàn phản đối chính quyền Tổng Thống Lee tháng 8 vừa qua.

Trong cuộc họp báo vừa qua, Hoà Thượng Wonhak, lãnh đạo  Phật giáo tại Nam Hàn cho rằng Tổng Thống Lee đã bày tỏ lòng hối hận chân thành hơn các lần trước nhưng vẫn chưa thoả mãn và đáp ứng những gì Phật tử Nam Hàn mong đợi ở ông ta.

Hoà thượng Wonhak nói rằng cộng đồng Phật giáo sẽ tiếp tục biểu tình theo kế hoạch dự định vào ngày lễ Chuseok ngày 14 tháng 9.

Bên cạnh lời xin lỗi đơn thuần của Tổng Thống, cộng đồng Phật tử Nam Hàn dứt khoát chính quyền phải giải quyết 3 điều sau đây:

Đòi hỏi giải nhiệm cục trưởng cục cảnh sát Eo Cheong-soo, xoá bỏ ngay các mệnh lệnh bắt giữ các nhân vật bất dồng chính kiến trong các chùa ở thủ đô Seoul và thông qua đạo luật đặc biệt cấm chỉ tuyệt đối vấn đề kỳ thị Phật giáo của các nhân viên nhà nước.

Ông Eo, cục trưởng cục cảnh sát,  tín đồ Ki Tô Giáo, đã từng ra lệnh cho các nhân viên cảnh sát an ninh khám xét xe riêng của Hoà Thượng lãnh đạo bộ phái Phật giáo Tào Khê lớn nhất tại Nam Hàn, trong những tháng vừa qua đã có những hành động kỳ thị Phật giáo cũng như bênh vực thiên chuá giáo 1 cách lộ liễu.

Tuy nhiên tổng thống Lee từ chối bãi chức cục trưởng cục cảnh sát của ông Eo và chỉ ra lệnh cho ông Eo đến các ngôi chùa thuộc hệ phái Tào Khê để xin lỗi .

Cảnh sát cũng chưa hề có ý định bãi bỏ lệnh giam giữ của những người bất đồng chính kiến với chính phủ.

Hoà Thượng Wonhak cũng nói rằng cộng đồng Phật giáo sẽ quyết định tuỳ cơ ứng biến tuỳ thuộc vào phản ứng của chính quyền.

Cộng đồng Phật giáo sẽ có 1 cuộc họp quan trọng tại phía nam thành phố Daegu vào hôm nay để thảo luận những dự án kế hoạch phản đối Tổng Thống Lee và nội các 1 cách có hệ thống trên toàn quốc.

Đây là lần thứ 3 Tổng Thống Lee chính thức lên tiếng xin lỗi công chúng, 2 lần đầu vào tháng 5 và tháng 6 về vấn đề nhập cảnh thịt bò từ Hoa Kỳ.

Lần xin lỗi lần thứ 3 hầu giảm bớt tình trạng phản đối ông Lee ngày càng gia tăng trong cộng đồng Phật tử, đang đe dọa bước ngoặc danh vọng và hy vọng chính trường non trẻ của vị tổng thống Nam Hàn.

Cộng đồng Phật Giáo Nam Hàn qua 3 lần xin lỗi của tổng thống Nam hàn dường như thấy rõ rằng ông ta không hề có thiện chí trong những lời nói chót lưỡi dầu môi của ông ta.

Theo 1 tổ chức Phật giáo gần gũi với đảng đối lập Tự Do, tại các quận hạt Gwangju và Miền Nam quận hạt Jeolla :” Tổng Thống không hề nhận thấy bất cứ lầm lỗi nào của chính mình.Cộng đồng Phật tử và những nhóm tổ chức thường dân ủng hộ Phật giáo sẽ cứng rắn phản đối và khẳng định lập trường của họ nếu  chính phủ Nam Hàn vẫn tiếp tục vòng vo tam quốc, không hề giải quyết thực tâm các vấn đề Phật Giáo hiện nay”

Đảng chính thức đối lập Dân Chủ Nam Hàn cũng chính thức lên tiếng lên án những hành động của Tổng Thống Lee và nội các.

Theo ông Choi Jae Sung, phát nhân viên đảng Dân Chủ:” Công chúng sẽ không dễ dàng chấp nhận những lời xin lỗi thiếu thành thực của tổng thống Lee và ông ta nên có 1 hình phạt xứng đáng đối với Ông Eo, cục trưởng cục cảnh sát Nam Hàn.”

Tuy Nhiên Đảng cầm quyền Quốc Đại (Grand National Party) đã tỏ ra hân hoan trước thành tâm của tổng thống Lee, hy vọng rằng với lời xin lỗi thứ 3 này sẽ giải quyết mọi xung đột giữa Phật giáo và chính quyền và nhắc nhỡ rằng các đảng phái đối lập không nên thổi phòng làm lớn chuyện các sự cố đáng tiếc vừa qua.

Vài nhân viên đảng Quốc Đảng yêu cầu Lee bãi nhiệm chức vụ của cục trưởng cục cảnh sát, nhưng họ đã đổi ý vì đang trông chừng phảng ứng của cộng đồng Phật Tử phát triển ra sao trong tương lai.

Cùng ngày, Tổng thống Lee đã lên tiếng trên đài truyền hình công cộng toàn quốc các tôn giáo nên có sự hài hoà thông cảm với nhau.

Trong 100 phút họp nội các hôm nay, Tổng Thống Lee hứa rằng sẽ lèo lái nội các theo 1 đưòng hướng mới để đoàn kết dân tộc nhằm cải thiện tình trạng kinh tế đang xuống dốc hiện nay. Ngoài ra, ông ta cũng giải thích rằng chính phủ dự định sẽ kế hoạch lâu dài hầu thúc đẩy nền kinh tế cạnh tranh cơ bản thị trường và thiết kế 1 hệ thống trật tự và luật lệ vững chắc hơn.

Cuộc họp nội các vừa qua đánh dấu ngày thứ 200, tổng thống Lee nhận chức tại Nam Hàn.

Dương Tiêu Dịch.

Nguồn:  http://www.asianewsnet.net/news.php?id=1389&sec=1

Buddhists say Lee's apology isn't enough

Hwang Jang-jin
The Korea Herald
Publication Date: 10-09-2008

Buddhists rebuffed South Korean President Lee Myung-bak's expression of regret yesterday (September 9) over alleged religious bias among government officials.

During a Cabinet meeting, the president regretted "causing a misunderstanding" and ordered public servants to remain impartial on religious matters.

"It is deeply regrettable that some public officials hurt the feelings of Buddhists with their words and deeds that can cause misunderstanding about religious bias though they may have not meant it," Lee was quoted as saying by his spokeswoman.

The Cabinet also approved a revision to the code of duty of public servants adding a clause that bans any discrimination against religions.

A Buddhist coalition, which led the religion's largest-ever protests against the government late last month, reacted vaguely to his statement.

In a news conference, Reverend Wonhak, leader of the group, said the president showed "more sincere attitude than before" but has still fallen short of their expectations.

He said the group will go ahead with planned nationwide protests after the September 14 Chuseok holiday.

"We do not accept the president's expression of regret. It is our principle that all four demands should be met," he said.

Other than his apology, Buddhists have demanded the dismissal of police chief Eo Cheong-soo, the cancellation of an order to arrest several dissidents sheltered at a Seoul temple, and the establishment of a special law banning religious discrimination by public servants.

Eo, a Christian, came under fire for police search of the car of the head monk of Jogye Order, the largest Buddhist sect, and for his support for a Christian event.

Lee refused to fire the police chief and instead ordered him to visit the Jogye Temple and apologise to the Buddhist leader.

Police also have no plan to drop the dissidents off the list of wanted people.

Reverend Wonhak said Buddhists will decide their position after watching what measures the government will take.

The group will hold a meeting at a temple in the southeastern city of Daegu today to discuss their plans to stage a series of protests nationwide.

This is the third time that Lee has publicly repented, following two apologies in May and June over the US beef import.

It came as escalating Buddhist protests are threatening to dampen his hopes of a turnaround from his early political mire, stemming from the botched beef import deal and controversial public appointments.

Lee's remark apparently drove a wedge between moderates and hardliners in the Buddhist circles.

While the leadership of the coalition showed a sign of letting up, hardliners excoriated Lee's remark for lacking sincerity and warned of a stronger action

"The president did not recognise any wrongdoings," an alliance of Buddhists organisations in Gwangju and South Jeolla Province said in a statement. The southwestern group is politically closer to liberal opposition parties.

"All Buddhists and civic groups will sternly deal with the government if it continues to try to go around with these kinds of cosmetic measures," it said.

The main opposition Democratic Party also intensified its offensive.

"The public will not accept his apology which is not backed by any sincere and substantial measures to prevent religious discrimination. He should send a strong warning against religious bigotry by dismissing the police chief," Choi Jae-sung, a DP spokesman, said.

The ruling Grand National Party welcomed Lee's statement. They expressed hopes that his remark will put the dispute to rest and urged the opposition party not to aggravate the situation.

Some GNP officials had asked Lee to fire the police chief. But they backed down on the demand, apparently opting for watching Buddhists' reaction and future developments.

Later in the day, the president reiterated his commitment to religious neutrality during a televised meeting with the public.

During the 100-minute town hall meeting, he appealed to the nation to help his government to make a fresh start and to unite in fending off economic difficulties.

He also explained the government plans to boost national competitiveness and economic fundamental, to pursue an eco-friendly growth and to consolidate law and order.

The session was arranged before he marks his 200th day in office Thursday.

 

 

http://www.buddhismtoday.com/viet/tintuc/no_2012_DuongTieu.htm 

 

 


Vào mạng: 11-09-2008

Trở về thư mục "Tin Tức Phật giáo"

Đầu trang