- Từ
Ngữ Phật Học Việt-Anh
- Ấn
bản Internet 2001
H
Ha la la.
Ahaha (S), Cold hell . Also hàn địa ngục.
Ha lê lặc.
Harìtakì (S). Yellow myrobalan. Also Ha tử (cây).
Hạ Hìna,
Adharà (S). Below, lower, inferior, low; to descend, let down, put down.
Hạ căn.
Those (born) with base character or of low capacity.
Hạ chúng.
The seven lower orders of disciples.
Hạ địa.
The lower regions of the cửu địa; also the lower half of the thập địa in the
fifty two grades of bodhisattva development.
Hạ đường.
To descend from the hall.
Hạ giới.
The lower, or human world.
Hạ hóa
(chúng sinh). Below, to transform all beings, one of the great vow of a bodhisattva, thượng
cầu bồ đề above, to seek bodhi.
Hạ ý thức.
Subconscious.
Hạ khẩu
thực. One of the four heterodox means of living, i.e. for a monk to earn his
livelihood by bending down to cultivate the land, collect herbs etc.
Hạ liệt
thừa. The inferior, mean yàna, a scornful term for Hìnayàna.
Hạ
phàm. To come into the world.
Hạ phẩm.
The tree lowest of the nine classes born in the Amitàbha Pure Land.
Hạ sinh.
Xem hạ phàm.
Hạ an cư.
Summer retreat.
Hạ lạp.
Inferior candles, junior monks.
Hạ thế.
To come into the world.
Hạ thủ.
First day of the summer retreat of the monk.
Hạ thừa.
The lower yàna, i.e. Hìnayàna.
Hạ tọa.
Junior monk.
Hạ y.
The lowest order of a monk's robes, that of five patches; lower garments.
Hạc lặc
na. Haklenayasa (S). 23th Indian patriarch.
Hải.
Sàgara (S). The ocean, the sea.
Hải ấn.
The ocean symbol, indicating the vastness of the meditation of the Buddha, the vision of
all things.
Hải
châu. Ocean pearls, things hard to obtain.
Hải
chúng. Ocean assembly, i.e. a great assembly of monks, the whole body of monks.
Hải đức.
The eight virtues, or powers of the ocean, i.e. vastness, tidal regularity, throwing out
of the dead, containing the seven kinds of pearls, absorption of all rivers, of all rains
without increase, holding the most mighty fish, universal unvarying saltness.
Hải hội.
The assembly of the saints; also a cemetery.
Hải long
vương. The Ocean-nàga, or Dragon King of the ocean.
Hải thử
ngạn chiên đàn. Santal Uragasàra (S).
Hải triều
âm. The ocean-tide voice. i.e. of the Buddha.
Ham muốn.
Ràga (S). Lust, greed.
Ham sống.
Jìvitàkàma (S). Will to live.
Hàm.
To hold in the mouth; cherish; restrain.
Hàm ân.
To feel grateful to s.o. for sth.
Hàm hải.
Sàgara (S). Ocean of nàgas.
Hàm huyết
phún nhân, ngậm máu phun người. To make false charge against s.o.
Hàm linh.
Living beings, all beings possessing life, especially sentient life
Hàm loại.
All sentient beings.
Hàm nộ,
nén giận. To restrain one's anger.
Hàm oan.
To suffer an injustice; to harbour a grievance.
Hàm sinh.
Sattva (S). Creature, living being.
Hàm súc.
To contain much that is suggestive.
Hàm tạng
thức. Àlaya-vijnàna (S). The Eighth consciousness.
Hàm tiếu.
To smile. Cánh hoa hàm tiếu: fresh blown flower.
Hàm
tình. All beings possessing feeling, sentience.
Hàm thức.
All sentient beings.
Hàn địa
ngục. Ahaha (S). Cold hell. Also ha la la.
Hàn lâm.
Sìtavana (S) Cold forest using as cemetery. Also thi đà lâm.
Hàn nhiệt
hòa hợp sinh. Samsvedaja (S). Birth from moisture, moisture sprung. Also thấp
sinh.
Hàng ma.
To overcome demons.
Hàng phục.
Abhicàraka (S). Exorciser; subjugator (of demons)
Hành, Hạnh.
Samskàras (S). Go, act, do, perform; action; conduct; functioning; the deed; whatever is
done by mind, mouth or body, i.e. in thought, word, or deed. Mental formation; wholesome
or unwholesome volitional activity. Karma formation.
Hành chứng.
Action and proof; knowledge or assurance derived from doing; practice of religious
discipline and the resulting enlightenment.
Hành cước
tăng. A wandering, itinerant monk.
Hành đạo.
To walk in the way, follow the Buddha-truth.
Hành giả.
An abbot's attendant; also àcàrin, performing the duties of a disciple; parivràjaka (S)
wandering religious.
Hành
giáo. To carry out the vinaya discipline; hạnh giáo: the vinaya.
Hành
hóa. To go and convert
Hành hương.
Caityacàrikà (S). To go on a pilgrimage; to burn incense.
Hành khất.
To go begging, or asking for alms.
Hành khổ.
Samskàra-dukkhatà (S). Suffering inherent in the formations.
Hành lễ.
To celebrate, to officiate; to take or conduct the service.
Hành nghiệp.
That which is done, the activities of thought, word, or deed; karma; hạnh nghiệp:
moral action.
Hạnh
nguyện. Action and vow, act and vow, resolve or intention; to act out one's vow, to
vow.
Hành
nhân. A traveller, wayfarer, a follower of Buddha; a disciple.
Hành phạt.
Dandakamma (P). Act of punishment.
Hành quả.
Deed and result; the inevitable sequence of act and its effect.
Hành, Trụ,
Tọa, Ngọa. Walking, standing, sitting, lying - in every state.
Hành tướng.
Activity; performance; mental activity.
Hành tượng.
To take an image (of Buddha) in procession.
Hành uẩn,
ấm. Samskàra-skandha (S). Mental formation group.
Hành vi.
Caryà (S). Conduct, behaviour.
Hành xả.
Upeksa쯢> (S).
Equanimity.
Hảo tướng.
Good appearance, omen, or sign
Hãy lại
đây, Tỳ khiêu. Ehi, bhiksu. (S) Come! O! Monk!
Hắc.
Kàla, krsna (S). Black; dark.
Hắc ám.
Dark, dim, dusky, murky.
Hắc bạch.
Black and white, evil and good; also the two halves of the month, the waning and waxing
moon.
Hắc nghiệp.
Black karma, or evil deeds which produce like karmaic results.
Hắc
nguyên. Black venimous snake.
Hắc nguyệt.
Krsnakarma (S). The darkening, or latter half of the month, the period of the waning moon.
2nd fortnight of a lunar month.
Hắc nhĩ.
Krsnakarna (S). A goddess.
Hắc
phong. Black wind, i.e. a dark storm.
Hắc tất
thông. Black sap of the pine tree.
Hắc thằng
địa ngục. Kàla-sùtra (S). The black-rope or black-bonds hell.
Hắc
thiên. Mahà-kàla (S). The black deva, a title of Siva.
Hằng.
Constant; perseverence; persistence.
Hằng
hà. Gangà (S). The river Ganges.
Hằng hà
sa, cát sông hằng. Gangà-nadì-vàlukà (S). Sand of the Ganges.
Hằng sa.
Numberless.
Hằng thường.
Constant, regular.
Hận, ghét,
ghê tởm. Pratigha (S). Anger, repugnance. ill-will.
Hận
thù. Dvesa (S). Hatred.
Hậu.
After, behind, later, posterior.
Hậu
báo. The retribution received in further incarnation (for theddeds done in this life)
Hậu đắc
trí, phân biệt trí. Detailed, or specific, knowledge or wisdom succeding upon or
arising from căn bản trí fundamental knowledge.
Hậu hữu.
Future karma; the person in the subsequent incarnation; also, the final incarnation of the
arhat, or bodhisattva.
Hậu
nghiêm kinh. Ghanavyuha sùtra (S). Kògonkyô (J)
Hậu
thân. The body or person in the next stage of transmigration.
Hậu thế.
The life after this; later generations, or ages.
Hệ. To
fasten, attach to, connect; think of, be attached to, fix the thoughts on; link;
succession; system.
Hệ lụy.
To be involved in.
Hệ niệm.
To keep in mind; to never forget; to memorize.
Hệ niệm
tư duy. To fix the thoughts on one thing.
Hệ phược
(phọc). To fasten, tie; tied to. e.g. things, or the passions.
Hệ thống
tâm thức. Cittàkalàpa (S). Mental system.
Hi hữu.
Rare
Hi liền
thiền. Hiranyavati (S). Name of a river.
Hi mã lạp
sơn. Himavant (S). Himalaya.
Hí luận.
Vain discussion.
Hỉ.
Priti, ànanda (S). Joy; glad; delighted; rejoyce; to like.
Hỉ duyệt,
hỉ lạc. Pleased, delighted.
Hỉ kiến.
Priyadarsana (S). Joyful to see, beutiful; name of a kalpa hỉ kiến kiếp.
Hỉ kiến
thành. Sudarsana (S). The city beautiful, the chief city, or capital, of the thirty three
Indra heavens.
Hỉ kiến
thiên. Trayastrimsàs (S). The thirty three devas, or gods of Indra's heavens, on the
summit of Meru.
Hỉ nhẫn.
The "patience" of joy, achieved on beholding by faith Amitàbha and his
Pure-Land; one of the tam nhẫn.
Hỉ túc
thiên. Tusita (S)
Hỉ thụ
(thọ). The sensation, or receptivity, of joy; to receive with pleasure.
Hỉ xả.
Joyful giving.
Hiền.
Bhadra (S). August, auspicious; moral, virtuous, worthy; able. talented.
Hiền đức.
Exalted virtue.
Hiền hỉ.
Upananda (S). Name. Also Thiện hỉ.
Hiền hộ
Bồ tát. Bhadrapàla-Bodhisattva (S). Name.
Hiền kiếp.
Bhadra kalpa (S). Lucky kalpa.
Hiền kiếp
kinh. Bhadrakalpika-sùtra (S). Sùtra of the Lucky Kalpa.
Hiền lương.
Avihimsa (P). Absence of cruelty, humanity.
Hiền triết.
Rsi, rs (S). Sage, seer, holyman.
Hiền trụ
bộ. Bhadràyanìya (S). Name of a Buddhist sect.
Hiện.
Appear, apparent; manifest, visible; now; presnt; ready.
Hiện
báo. Present life recompense for good or evil done in the present life.
Hiện chứng.
Abhisamaya (S). The immediate realization of enlightenment, or nirvàna; abhisamaya, inner
realization; pratyaksa, immediate perception, evidence of the eye or other organ.
Hiện đẳng
giác. Abhisambuddha (S). Name. Also A tỳ tam phật đà.
Hiện
hành. Now going, or proceeding; present or manifest activities.
Hiện hữu.
Bhava (S). Existence, process of existence.
Hiện khởi
quang. The phenomenal radiance of Buddha which shines out when circumstances require it,
as contrasted to his noumenal radiance which is constant.
Hiện lượng.
Reasoning from the manifest, pratyaksa, (1)-Immediate, or direct reasoning, whereby the
eye apprehends and distinguish colour and form,the ear sound etc. (2)-Immediate insight
into, or direct inference in a trance định of all the conditions of the àlayavijnàna.
Hiện nhất
thiết sắc thân tam muội. The Samàdhi which enables to manifest in all forms of
physical body.
Hiện
quán. Insight into, or meditation on, immediate presentations.
Hiện
sinh. Xem hiện hữu.
Hiện tại.
Now, at present, the present.
Hiện tại
thế. The present world.
Hiện tại
hiền kiếp. The present bhadra-kalpa.
Hiện tiền.
Now present, manifest before one.
Hiện tiền
địa. Abhimukhì (S). The six of the ten stages of the bodhisattva.
Hiện
thân. The present body. Also the various bodies or manifestations in which the Buddhas
and bodhisattvas reveal themselves.
Hiện thế.
The present world.
Hiện thức.
Direct knowledge, manifesting wisdom, another name of the àlayya-vijnàna; also the
"representation-consciousness", or perception of an external world, one of the
ngũ thức theo Khởi tín luận. Khyàti (S). Opinion, idea.
Hiển. To
be evident, to exhibit, to display, to appear, to be illustrious; manifest, prominent.
Hiển dương.
To exalt, dignify, enoble.
Hiển
dương thánh giáo luận. Prackaranàryacàva (S).
Hiển
giáo. Exoterism.
Hiển
linh. (Of divinity, deceased person) to make one's appearance; to make one's presence
felt; (of miracle) to reveal itself, to make itself manifest.
Hiển lộ.
To come out to appear.
Hiệp (Hợp).
Bring together, unite, unisson, in accord.
Hiệp chưởng.
To bring the ten fingers, or two palms together; join palms; a monk's salutation.
Hiệp trảo.
Xem hiệp chưởng.
Hiếp tôn
giả. Pàrsva (S). 10th Indian patriarch.
Hình.
Form, figure, apparence, the body.
Hình ảnh.
Nimitta (S). Sign, image, mark, outward appearance. Also hình tướng.
Hình mạo.
Form, apparence.
Hình mạo
dục. The desire awakened on seeing a beautiful form.
Hình sắc.
Samsthànarùpa (S). The characteristics of form - long, short, square, round, high, low,
straight, crooked.
Hình tượng.
Pratimà (S). An image or likeness (of Buddha).
Hoa.
Kusuma; puspa; padma (S). A flower, blossom; flowery; especially the lotus; pleasure,
vice; to spend, waste, profligate; splendour, glory, ornate; to decorata; China.
Hoa báo.
Flower-recompense, i.e. flowers to him who cultivates them, and fruit corresponding to the
seed sown.
Hoa
nghiêm. Avatamsaka (S). A garland, a ring-shaped ornament, the flower-adorned.
Hoa
nghiêm kinh. Avatamsaka-sùtra (S), Kégon kyo (N), Hua yen king (H)
Hoa
nghiêm tông. The Avatamsaka school, whose foundation work is the Avatamsaka-sùtra.
Hoa nhài.
Mallikà (S). Jasmin flower.
Hoa quang.
Padmaprabha (S). Lotus-radiance, the name by which Sàriputra is to be known as a Buddha.
Hoa sen.
Padma (S). Lotus, rose lotus.
Hoa sen đỏ.
Kamala (S). Red lotus.
Hoa sen trắng.
Pundarìka (S). White lotus.
Hoa sen
xanh. Puskara, utpala (S). Blue lotus.
Hoa tạng.
Lotus-treasury.
Hoa tạng
thế giới. The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure
Land of all Buddhas in their enjoyment bodies.
Hoa thị
thành. Kusumapura, Pusapura (S). The city of flowers, also known as Pàtaliputra, the
modern Patna. It was the residence of King Asoka, he there convoked the third synod.
Hóa.
Transform, metamorphose.
Hóa chủ.
1-Chủ giáo hóa: the lord of transformation or conversion. 2-Chủ cuộc khuyến
hóa: one who exhorts believers to give alms for worship, also an almsgiver.
Hóa chuyển.
To transform, convert (from evil to good, delusion to deliverance)
Hóa
công. The merit of converting others.
Hóa
duyên. Begging appeals made to the public by priests.
Hóa đàn.
Altar of transformation, i.e. a crematorium.
Hóa độ.
To help s.o. work out his own salvation.
Hóa
hành. Two lines of teaching.
Hóa lạc
thiên. Fifth of the six desire-heavens.
Hóa Phật.
Nirmàna-buddha (S). An incarnate, metamorphosed Buddha.
Hóa sinh.
Aupapàduka (S). Direct metamorphosis or birth by transformation. Alternation of life and
death, or death and reincarnation.
Hóa
thân. Nirmana-kaya (S). Buddha's metamorphosic body. Avatar.
Hóa trai.
To beg for alms, for food.
Hòa.
Harmony; peace; to blend, mix; with, unite with; respond, rhyme.
Hòa hợp.
To blend, unite, be of one mind, harmonize.
Hòa hợp
tăng. A sangha, a monastery.
Hòa nam.
Vandana (S) Homage, veneration.
Hòa thượng.
Upàdhyàya (S). Most venerable monk.
Hòa tu
cát Long vương. Vàsuki-Nàgaràja (S). King of the Dragon. Also Cửu đầu long
vương.
Hỏa.
Sikhin (S). Fire, flame.
Hỏa ấn.
The fire sign, for which the a triangle pointing upwards is used; a triangular arrangement
of fingers of the right hand with the left.
Hỏa Biện.
Citrabhàna (S). Name.
Hỏa cẩu.
The fiery dogs - which vomit fire on sinners in hell.
Hỏa
châu. Fire pearl, or ruby; the ball on top of a pagoda.
Hỏa diệm
tam muội. A samàdhi entered into by the Buddha, in which he emitted flames to overcome
a poisonous dragon.
Hỏa đại.
Tejo-dhatù (S). Fire element.
Hỏa đàn.
Fire altar, connected with homa or fire worship; stake; pyre; funeral pile.
Hỏa đức
tinh quân. The ruler over the fire star, Mars.
Hỏa
giáo. Fire-worship(ping). pyrolatry.
Hỏa huyết
đao (đồ). The hells, animals and hungry ghosts i.e. the fiery, bloody and knife-sharp
destinies.
Hỏa
khanh. The fiery pit (of the five desires ngũ dục); also that of the tree ill destinies
- the hell, animals, hungry ghosts.
Hỏa luân.
Whirling fire, e.g. fire whirled in a circle, the whole circle seeming to be on fire,
emblem of illusion; a fire wheel.
Hỏa
luân ấn. A sign made by putting the double fists together and opening the index fingers
to form a fire-sign, a triangle.
Hỏa ngục.
Àvìchi (S). Xem A tì.
Hỏa phần
địa ngục. The scorching hell, where sinners are burnt up.
Hỏa
quang. Fire-light, flame. Hỏa quang định: the flame dhyàna by which the body is
self-immolated.
Hỏa sinh
tam muội. A flame-emitting samàdhi, the power to emit flame from the body for
auto-holocaust, or other purposes.
Hỏa tai.
The conflagration catastrophe, for world destruction.
Hỏa
táng. Jhàpita (S). Cremation. Also trà tì.
Hỏa thần.
Agni (S). Fire. Vedic fire god.
Hỏa
thiêu. Bhasmìkaroti (S). To incinerate.
Hỏa
thiên. The fire devas shown as the 12th group in the diamond court of Garbadhàtu.
Hỏa trạch.
The parable of the burning house; one of the seven parables in the Lotus sùtra.
Hỏa trạch
tăng. Monks in a burning house, i.e. married monks.
Hỏa tụ.
Accumulated fires (of hell); accumulating one's own hell-fires; the body as a heap of
fire, i.e. to be feared; the fire of angry passions.
Hỏa xa.
The fiery chariot (belonging to the hells).
Hỏa xà.
Fire-vomitting serpents in the hells.
Hoại. To
go to ruin, decay, perish, destroy, spoil, worn out, rotten. bad.
Hoại khổ.
Vipàrinàma-dukkhatà (S). Suffering inherent in the changing.
Hoại kiếp.
Samvarta (S). The periodical gradual destruction of a universe, one of the four kalpas,
i.e. thành vivarta, formation; trụ vivarta-siddha, abiding or existence; hoại
samvarta, decay or destruction; diệt samvarta-siddha, final annihilation.
Hoại nạp.
Rag-robe.
Hoại
pháp. Any process of destruction, or decay; to burn the bones of a deceased person so
that they may not draă him in rebirth.
Hoại sắc.
Kasàya (S). A brown colour; but it is described as a neutral colour through the dyeing
out of the other colours, i.e. for the monks.
Hoại tướng
kim cương đà la ni kinh. Vajravidàranà-dhàrani (S). Sùtra.
Hoan.
Nanda (S). Pleased, glad.
Hoan hỉ.
Nanda (S). Pleased, glad. Rejoycing.
Hoan hỉ
địa. Pramudità-bhùmi (S). The Bodhisattva's stage of joy.
Hoan hỉ
hội. The festival of All Souls.
Hoan hỉ
nhật. The happy day of the Buddha, and of the order, i.e. the ending of the retreat,
15th day of the 7th moon.
Hoan hỉ
quang Phật. Buddha of joyful light, Amitàbha.
Hoàn. To
return; repay; still; yet.
Hoàn diệt.
To return to nirvàna and escape from the backward flow to transmigration.
Hoàn lễ,
hoàn hương. Return of courtesy, of a salute, of incense offered etc.
Hoàn
nguyên. To return to the source, i.e. abandon illusion and turn to enlightenment.
Hoàn
sinh. To return to life; to be reborn in this world; to be reborn from the Hinayàna
nirvàna in order to be able to attain the Mahàyàna Buddhahood; also, restoration to the
order, after repentance for sins.
Hoàn tục.
To return to lay life, leave the monastic order.
Hoàng
giáo, Huỳnh giáo. Geloups-pas (Tib). Yellow hat sect.
Hoàng
môn, Huỳnh môn. Eunuque. Hermaphrodite.
Hoàng
xích sắc tiên nhân. Xem Ca tì la.
Hoạt.
Jiva, jivaka (S). Alive, living, lively, revive, movable.
Hoạt phật.
A living Buddha, i.e. a reincarnation Buddha, e.g. Hutuktu, Dalai Lama etc.
Hoặc.
Moha (S). Illusion, delusion, doubt, unbelief; it is also used for klesa, passion,
temptation, distress, care, trouble.
Hoặc chướng.
The hindrance, or obstruction of the delusive passions to entry into truth.
Hoặc
nghiệp khổ. Illusion, accordant action, and suffering; the pains arising from a life
of illusion.
Hoặc nhân.
A deluded person; to delude others.
Hoặc nhiễm.
The taint of delusion, the contamination of illusion.
Hoặc
thú. The way or direction of illusion, delusive objective, intp. as deluded in
fundamental principles.
Hoặc trước.
The bond of illusion, the delusive bondage of desire to its environment.
Học.
Siks (S). To study, learn, the process of acquiring knowledge; learning.
Học ăn
học nói học gói học mở. To learn (good) manners.
Học lữ.
Fellow-students, the company of monks who are studying.
Học
pháp nữ., Thức xoa ma na. Siksamàna (S)
Học, vô
học. One who is still learning, and one who has attained. Học is to study religion in
order to get rid of illusion; vô học begins when illusion is cast off.
Hồ quị.
To bow and kneel.
Hồ nghi.
Vicikitsà (S). Septic doubt.
Hộ. To
protect, guard, succour.
Hộ giới
thần. The five guardian-spirits of each of the five commandments.
Hộ ma.
Homa (S). Oblation, Ritual offering.
Hộ mệnh.
Protection of life.
Hộ Minh
đại sĩ. Prabhpàla (S). Name.
Hộ niệm.
To guard and care for, protect and keep in mind.
Hộ
pháp. Pàladharma, Dharmapàla (S). To protect or maintain the Buddha-truth. God
protectors of the dharma.
Hộ quốc.
The four Lokapàlas, or Ràstrapàlas, who protect a country.
Hộ quốc
tôn giả sở vấn đại thừa kinh. Ràstrapàlapari-prcchà (S). Sùtra.
Hộ
thân. Protection of the body .
Hộ thế
giả. The four Lokapàlas, each protecting one of the four quarters of space, the
guardians of the world and of Buddhist faith.
Hối.
Ksama, Ksamayati (S).
Hối lỗi.
Khamàpanà (P). Asking for pardon.
Hối
pháp, Sám hối, Ksamayati (S). Repentance rites.
Hồi hướng.
Parinàmanà (S). To transfer, to dedicate to.
Hồi hướng
công đức. Patidàna (S). To transfer the merit to. Transferring merit.
Hồi
quang phản chiếu. To turn the light inwards on oneself, concern oneself withone's own
duty.
Hồi
tâm. To repent. To turn the mind from evil to good.
Hồi tâm
hướng đại. To turn from Hinayana to Mahayana.
Hôn.
Dusk, dull, confused.
Hôn ám.
Dark, dim, gloomy, dusky.
Hôn cổ,
hôn chung. The drum, or bell at dusk.
Hôn
thành. The dim city, the abode of the common, unenlightened man.
Hôn thức.
Dull, or confused, knowledge.
Hôn trầm.
Thìna (S). To loose consciousness; to be in comma.
Hồn.
Soul, spirit; mind, wits, faculties, conscious mind.
Hồn
phách. Animus and anima; the spiritual nature or mind, and the animal soul.
Hồng.
Aruna, rakta (S). Red.
Hồng
giáo. The red sect, i.e. the Zva-dmar, or Shama, the older Lamaistic sect of Tibet, who
wear red clothes and hats.
Hồng
liên địa ngục. Pàdma-naraka (S). Red lotus hell, the seventh of the eight cold
hells. where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses.
Hồng.
Flood, inundation; great, immense, vast, extensive.
Hồng
ân. Great mercy, blessing.
Hồng
chung. Big bell.
Hồng
danh. Great name.
Hồng
danh bảo sám. Eighty-eight Buddhas repentance ceremony.
Hồng
phúc. Vast happiness.
Hơi thở.
Pràna (S). Breath, life. Also sự sống.
Hue䮠Xem Tuệ.
Hủy
ái.
Vibhavatrsnà (S). Craving for self-annihilation.
Huyền. Dark, sombre, black; abstruse, obscure,
deep, profound.
Huyền
ảo. Unreal;
illusive; illusive; illusory; vague
Huyền
cơ. Mysterious
mechanism; great mystery; occult cause; mysticism.
Huyền
diệu.
Marvellous, miraculous.
Huyền
đạo. The
profound doctrine, Buddhism.
Huyền
Giác. Hsuan-Chio
(C). A Wenchow monk, also named Minh Đạo, he is said to have attained to enlightenment
in one night nhất túc giác, author of Chứng đạo ca Song of Enlightenment.
Huyền
học. Occultism.
Huyền
lưu. The
black-robed sect of monks.
Huyền
môn. The
profound school, i.e. Buddhism.
Huyền
nghĩa. The deep
meaning; the meaning of the profound.
Huyền
Nhất. A
commentator of the Pháp tướng Dharmalaksana school during the Đường dynasty.
Huyền
tịch. Yhe
profound scriptures, codes.
Huyền
tông. The
profound principles, or propositions, i.e. Buddhism.
Huyền
Trang. Hsuan
Tsang, Hsuan Chuang, Hiuen Tsang, Hiouen Tsang, Yuan Tsang Yuan Chwang (C).
The famous
pilgrim to India, whose surname was Trần, personal name Vĩ, native of Hồ nam, AD
600-664. It is said that he entered a monastery at 13 years of age, and in 618 with his
elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Trường An, the capital,
where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddist
classics, he took his staff, bound his feet, and on foot, braved the perils of the deserts
and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627) but
the year of his arrival in India is given as 633; after visiting and studying in many
parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour
and presented his collection with 657 works, ‘besides many images and pictures and one
hundred and fifty relics’ to the Court. Thái Tông, the emperor, gave him the Hoằng
Phúc Tự in which to work. He presented the manuscript of his famous Đại Đường Tây
Vực ký Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The
emperor Cao Tông called him to Court in 653 and gave him the Từ Vân Tự in which to
work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to Ngũ
Hoa Cung and made that place a monastery. He translated seventy five works in 1335 quyển.
In India he receives the titles of Mahàyànadeva and Moksadeve; he was also known as Tam
Tạng Pháp Sư Tripitaka Teacher of Dharma. He died in 664.
Huyền
ứng. Deep, or
abstruse response.
Huyền
vi. Profound and
subtle; undecipherable.
Huyễn. Confused vision; illusion; deceptive,
unreal, illusive; changeable.
Huyễn
ảo. Màyà (S).
Fraud, deceit.
Huyễn
cảnh. Mirage.
Huyễn
hóa. Magical
changes.
Hung
tưﮍ Letter
svastika on the chest of Buddha.
Hư. Sùnya (S). Empty, vacant; unreal,
unsubstantial, untrue; space; humble; in vain. Hư is defined as that which is without
shape or substantiality.
Hư
ảo. Illusory,
unreal; utopian, chimerical. Chốn hư ảo: the land of fancy; utopia. Bày trò hư ảo:
to create utopia.
Hư
cuống ngữ. Musàvado (S). Untrue or misleading talk, which is against the
fourth precept.
Hư
giả Mithyà (S). Baseless, false.
Hư
không. Sùnya
(S). Empty, void, space; nothingness.
Hư
không cư.
Abiding in space.
Hư
không giới. Àkàsa-dhàtu (S). The visible vault of space.
Hư
không pháp thân. The Dharmakàya as being like space which enfolds all
things, omniscient and pure.
Hư
không tạng Bồ tát. Àkàsagarbha, Gaganagarbha Bodhisattva
(S). The central Bodhisattva in the court of space in the garbhadhàtu group; guardian of
the treasury of all wisdom and achievement.
Hư
không thiên. The four heavens of desire above Meru in space, from the Yama
heaven upwards.
Hư
không trú Àkàsa-pratisthita (S). Abiding in space.
Hư
không vô vi. Àkàsa (S). One of the asamskrta dharmas, passive void or
space; two kinds of space, or the immaterial, are named, the active and passive, or
phenomenal and non phenomenal (i.e. noumenal)
Hư
ngụy. Vitatha
(S). Unreal, deceptive; false, untrue; deceitful.
Hư
tâm. With humble
mind or heart.
Hư
vọng. Vitatha
(S). Unreal and false; baseless; abhùta, non existent.
Hư
vọng kiến. Prapancadarsana (S). Pervaerted views (on the existence).
Hư
vọng pháp. Unreal things or sensations.
Hư
vọng phân biệt. Abhùta-parikalpa (S). Wrong opinion, discriminated
opinion.
Hư
vô Empty, non
exsistent, unreal, incorporeal, immaterial.
Hương. Gandha (S). Fragrance; incense; the
sense of smell, i.e. one of the sadayàtana, six senses. Incense is one of the Phật sứ
Buddha's messenger to stimulate faith and devotion. Odour, olfactive object, scent
Hương
âm thần. Xem Càn thát bà.
Hương
bỉ hối. Xem ba la đề xá ni.
Hương
chu
Incense-stick, joss-stick.
Hương
dục. The desire
for fragrance, the lust of the nasal organ, one of the five desires.
Hương
điện. The
incense hall, especially the large hall of the triratnà tam bảo.
Hương
hoa. Incense and
flowers.
Hương
(Quang Trang) Nghiêm. The one whose mind mediatates on Buddha
becomes interpenetrated and glorified by Buddha-fragrance (and light).
Hương
nhập. The sense
of smell and its organ, the nose.
Hương
Quang Phật. Gandhaprabhasa-buddha (S)
Hương
Sát, Chùa Hương. An incense ksetra, i.e. a monastery.
Hương
sơn. Gandhamàdana
(S). Incense mountain.
Hương
tập. The name
of the western-Buddha-land in which Àkàsa Bodhisattva Hư không tạng Bồ tát lives.